-
1 schönsten Dank!
нареч.общ. большое спасибо! -
2 Die Waldbühne zählt zu den schönsten Konzertstätten Berlins.
сущ.общ. Waldbьhne считается одной из красивейших концертных площадок Берлина., Waldbьhne относится к красивейшим концертным площадкам Берлина.Универсальный немецко-русский словарь > Die Waldbühne zählt zu den schönsten Konzertstätten Berlins.
-
3 Die schönsten Erinnerungen verbindet er mit
предл.Универсальный немецко-русский словарь > Die schönsten Erinnerungen verbindet er mit
-
4 dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen
мест.общ. наслаждаться жизнью, наслаждаться лучшим, что есть в жизниУниверсальный немецко-русский словарь > dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen
-
5 dieses Bild ist am schönsten
мест.общ. эта картина красивее всего, эта картина самая красиваяУниверсальный немецко-русский словарь > dieses Bild ist am schönsten
-
6 im schönsten Mannesalter
предл.общ. в расцвете лет, в расцвете силУниверсальный немецко-русский словарь > im schönsten Mannesalter
-
7 schön
1) von (sinnlich) wahrnehmbarer Schönheit краси́вый. das eigene Empfinden betonend, angenehm, wunderbar прекра́сный. eine schöne Stimme краси́вый [прекра́сный] го́лос. ein schöner Traum краси́вый [прекра́сный] сон. schönes Wetter прекра́сная пого́да. schön von Angesicht sein быть краси́вым лицо́м, име́ть краси́вое лицо́. schön von Gestalt sein име́ть краси́вую фигу́ру. schöner werden хороше́ть по-, станови́ться стать краси́вее. sie wurde mit jedem Tag schöner она́ хороше́ла с ка́ждым днём / она́ с ка́ждым днём станови́лась всё краси́вее. ein schöner Morgen [eine schöne Zeit] прекра́сное у́тро [вре́мя]. eine schöne Reise machen соверша́ть /-верши́ть прекра́сную пое́здку <прекра́сное путеше́ствие>. schöne Stunden verleben пережива́ть /-жи́ть прекра́сные часы́. sich schöne Tage machen прия́тно проводи́ть /-вести́ не́сколько дней. einen schönen Tod haben умира́ть /-мере́ть лёгкой сме́ртью. das war sein schönstes Erlebnis э́то бы́ло для него́ са́мым прекра́сным собы́тием. wir waren beim schönsten Feiern, als … пра́здник был в са́мом разга́ре, когда́ … ich lag im schönsten Schlaf, als … я спал глубо́ким сном, когда́ … jd. ist schön anzusehen на кого́-н. прия́тно смотре́ть по-. schön reden краси́во говори́ть. schön schreiben писа́ть краси́вым по́черком <краси́во>. eine schöne Seele благоро́дная <прекра́сная> душа́ | das schöne Geschlecht прекра́сный пол. die schöne Hand пра́вая рука́ | jdm. etwas schönes sagen говори́ть сказа́ть кому́-н. (что́-нибудь) прия́тное | die schönen Künste изя́щные иску́сства. die schöne Literatur худо́жественная литерату́ра | eines schönen Tages [Abends] в оди́н прекра́сный день [ве́чер], одна́жды [одна́жды ве́чером]. jdm. schöne Augen machen коке́тничать с кем-н., стро́ить /co- <де́лать/с-> гла́зки кому́-н. jdm. schöne Dinge sagen говори́ть кому́-н. прия́тные ве́щи. schöne Redensarten [Worte] краси́вые фра́зы [слова́]. schöne Worte machen льсти́ть, подхали́мничать, подхали́мствовать2) gut, lobenswert хороши́й, прекра́сный. alles war in schönster Ordnung всё бы́ло отли́чно. alles war in schönster Harmonie во всём была́ по́лная гармо́ния. du wirst es dort schön haben тебе́ там бу́дет хорошо́. etw. besonders schön machen де́лать с- <выполня́ть вы́полнить> что-н. осо́бенно хорошо́. etw. ist ganz schön und gut, aber … что-н. коне́чно прекра́сно <о́чень хорошо́>, но … etw. ist schön von jdm. что-н. о́чень ми́ло с чьей-н. стороны́. das ist zu schön, um wahr zu sein э́то чересчу́р хорошо́, что́бы быть пра́вдой / хорошо́ бы, да что́-то не ве́рится. es wäre schöner, wenn … бы́ло бы лу́чше, е́сли бы … am schönsten wäre es, wenn … лу́чше всего́ бы́ло бы, е́сли бы … etw. ist nicht schön von jdm., etw. ist kein schöner Zug von jdm. что-н. нехорошо́ <некраси́во> с чьей-н. стороны́. schön, ich richte es aus хорошо́ <ла́дно>, переда́м. ( na) schön (ну) ла́дно !, (ну) хорошо́ !, пусть так ! | jdm. etwas schönes mitbringen von Reise приноси́ть /-нести́ [привози́ть /-везти́] кому́-н. хоро́ший пода́рок. jdm. alles Gute und schöne wünschen жела́ть по- кому́-н. всего́ са́мого хоро́шего. das schöne dabei ist … положи́тельная сторона́ э́того (де́ла) состои́т в …, са́мое хоро́шее при э́том то, …3) herzlich, freundlich - unterschiedlich wiederzugeben . einen schönen Gruß < schöne Grüße> bestellen, schön grüßen lassen передава́ть /-да́ть серде́чный приве́т. schönsten Dank (für etw.) большо́е спаси́бо (за что-н.). danke schön! большо́е спаси́бо !, благодарю́ ! bitte schön! пожа́луйста !4) beträchtlich - unterschiedlich wiederzugeben . ein schönes Alter erreichen достига́ть дости́чь почте́нного во́зраста. dort sind schon ganz schöne Berge там уже́ дово́льно высо́кие го́ры. ein schöner Erfolg большо́й успе́х. eine schöne Ernte бога́тый <хоро́ший> урожа́й. schönes Geld verdienen хорошо́ <мно́го, прекра́сно> зараба́тывать/-рабо́тать. einen schönen Gewinn erzielen получа́ть получи́ть большу́ю <хоро́шую> при́быль, получа́ть /- большо́й <хоро́ший> дохо́д. der Koffer hat ein ganz schönes Gewicht чемода́н дово́льно тяжёлый, у чемода́на соли́дный вес. sich einen schönen Schnupfen holen схва́тывать /-хвати́ть си́льный на́сморк. jdm. einen schönen Schrecken einjagen си́льно напуга́ть pf кого́-н. etw. hat eine schöne Stange Geld gekostet что-н. сто́ило ку́чу де́нег. etw. ist ein schönes Stück Arbeit что-н. больша́я рабо́та. eine schöne Summe поря́дочная <изря́дная> су́мма (де́нег)5) schlecht, übel, böse хоро́шенький. das sind ja schöne Aussichten! хоро́шенькая перспекти́ва, не́чего сказа́ть ! das ist eine schöne Bescherung! ну и ну ! / вот так сюрпри́з ! / хоро́шенькое положе́ние ! du bist mit ein schöner Freund хоро́ший же ты друг, не́чего сказа́ть ! eine schöne Geschichte! вот так шту́ка ! das sind ja schöne Geschichten! хоро́шенькая исто́рия, не́чего сказа́ть ! über dich hört man ja schöne Sachen! хоро́шенькие ве́щи я о тебе́ слы́шу ! bei jdm. schön ankommen получа́ть получи́ть от воро́т поворо́т. schön ist anders я не очаро́ван ; я не в восто́рге. das wird ja immer schöner! час о́т часу не ле́гче ! das wäre ja noch schöner! вот ещё ! / ещё чего́ ! / э́того ещё не хвата́ло ! da hast du ja was schönes angerichtet! ну и натвори́л же ты дел ! da hast du dir was schönes eingebrockt! ну и за́дал ты себе́ хлопо́т !6) adv: ziemlich, sehr - unterschiedlich wiederzugeben . du bist schön dumm ну и глуп же ты. es hat ganz schön geregnet шёл дово́льно си́льный дождь. er wird schön gucken, wenn er erfährt … представля́ю, каки́е он сде́лает глаза́, когда́ узна́ет … das Wasser ist schön klar вода́ соверше́нно прозра́чная. er wird sich schön langweilen ему́ бу́дет смерте́льно ску́чно. er ist ganz schön nervös он о́чень не́рвничает. dort ist es schön ruhig там о́чень споко́йно. sie wird schön schimpfen она́ бу́дет здо́рово руга́ться. das ist ganz schön teuer э́то о́чень <здо́рово> до́рого. das Kind ist ganz schön verwöhnt ребёнок си́льно <здо́рово> избало́ван. er wird sich schön wundern ну и удиви́тся же он ! schön aufpassen! осторо́жно ! / будь о́чень осторо́жен [бу́дьте о́чень осторо́жны]! das läßt du schön bleiben! не смей э́того де́лать ! schön ruhig bleiben! споко́йно ! bleib < sei> schön brav! будь молодцо́м !; будь у́мницей ! bleib schön gesund! не боле́й ! fahre schön langsam! поезжа́й потихо́ньку <не торопя́сь>! jetzt gehst du schön nach Hause! а ну-ка дава́й побыстре́е домо́й ! / иди́ сейча́с же домо́й ! schön der Reihe nach по о́череди. jdn. schön in Ruhe lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в поко́е. du wirst ihn schön in Ruhe lassen! не смей пристава́ть к нему́ ! -
8 abgewinnen
* vt Dвыигрывать (что-л. у кого-л.); добиваться (чего-л. от кого-л.); отвоёвывать (что-л. у кого-л.); получить (что-л. от кого-л.); находить (что-л. в чём-л.); извлекать (что-л. из чего-л.)j-m den Sieg abgewinnen — одержать победу над кем-л.j-m ein Versprechen abgewinnen — добиться от кого-л. обещанияj-m einen Vorsprung abgewinnen — получить преимущество в соревновании с кем-л.; выиграть время против кого-л.ich konnte ihm kein Wort abgewinnen — я не мог добиться от него ни словаdem Leben die schönsten Seiten abgewinnen — наслаждаться жизнью ( лучшим, что есть в жизни)der Natur ein Geheimnis abgewinnen — проникнуть в тайну природыeiner Sache (D) die praktische Seite abgewinnen — подойти к делу с практической стороныeiner Sache (D) keinen Sinn abgewinnen (können) — не разобраться в существе делаich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen — мне это дело не нравится, я не нахожу в этом ничего привлекательногоder See Land abgewinnen — отвоевать у моря кусок суши -
9 am
1. = an demсм. an 1.2. prtcdieses Bild ist am schönsten — эта картина красивее всего( самая красивая)du hast es am besten gemacht — ты сделал это лучше всего ( лучше всех) -
10 daheim
advdaheim sein — быть дома ( на родине)von daheim — из дому, с родиныwie geht's daheim? — разг. как идут дела дома?, как поживают твои?, как твоя семья?••überall ist es schön, daheim ist es am schönsten, Ost und West, daheim das Best ≈ посл. в гостях хорошо, а дома лучше -
11 Hoffnung
f =, -enнадежда (auf Aна что-л.)dafür besteht wenig Hoffnung — на это мало надеждыdie Hoffnung auf etw. (A) aufgeben( sinken lassen, verlieren) ≈ оставить ( потерять) надежду на что-л.; махнуть рукой на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung — вы - моя единственная надеждаHoffnungen erwecken — подавать надеждыHoffnung haben ( hegen) — питать надежду, надеятьсяleere Hoffnungen hegen — питать пустые надежды; сидеть у моря - ждать погодыj-m Hoffnung(en) machen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.ich möchte Ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen — я не хочу ничего заранее вам обещать, я не хочу заранее вас обнадёживатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen — надеяться на что-л.Hoffnung schöpfen — преисполниться надеждой, обрести надеждуseine Hoffnung auf j-n setzen — возлагать надежду на кого-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen — видеть свои надежды осуществлённымиin der Hoffnung — надеясь, в надеждеsich in der Hoffnung wiegen — тешить ( льстить) себя надеждойj-n mit Hoffnungen abspeisen — обнадёживать кого-л. впустуюmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen ≈ сидеть у разбитого корытаzu den schönsten Hoffnungen berechtigen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.••guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein — быть в положении ( о беременной) -
12 schön
1. adj1) красивый, прекрасныйeine schöne Seele — благородный человекschöne Augen machen — кокетничать, строить глазки2) хороший, прекрасный; ирон. хорошенькийdas ist ja eine schöne Bescherung ( Geschichte)! — ирон. хорошенькое дело!, ну и дела ( история)!schöne Grüße! — сердечный привет!die schöne Hand — дет. правая рукаeines schönen Tages — в один прекрасный день, однаждыschön ist anders! — не могу сказать, чтобы это было хорошо!das ist schön von Ihnen — это очень мило с вашей стороныdas war nicht schön von ihm — это было нехорошо( некрасиво) с его стороныdas wäre noch schöner! — ирон. вот ещё!; этого только не хватало!3) солидный, основательныйdu wirst schöne Prügel bekommen — разг. тебе зададут здоровенную взбучкуein schönes Stück Geld verdienen — хорошо ( много) заработать2. adv1) красиво, прекрасно2) хорошо, прекрасноschön! — ладно!, хорошо!, прекрасно!, согласен!schön machen — выполнить ( сделать) хорошо ( красиво)schön reden — красиво ( умело) говоритьschön steht er nun da! — ирон. каково же его положение теперь!bitte schön! — пожалуйста!, прошу!danke schön! — благодарю!, большое спасибо!schön ruhig bleiben! — спокойно!; тихо!sei schön brav — будь молодцом ( умницей)das Wasser ist schön klar — вода совершенно прозрачнаяer wird schön gucken, wenn er das erfährt — разг. представляю, какие он сделает глаза, когда узнает об этомsie wird sich schön langweilen — ей будет смертельно скучно -
13 весь
1) в знач. прил. all(er) (f alle, n alles, pl alle), all der (die, das); ganz ( целый); sämtlich ( все); gesamt ( целиком)все ученики здесь — alle Schüler sind hierвсе внимание, которое мы уделяем этому вопросу — all die Aufmerksamkeit, die wir dieser Frage schenkenон лишился всего своего состояния — er hat sein gesamtes Vermögen verlorenвсе рабочие фирмы забастовали — die gesamte Belegschaft der Firma streikteя весь промок — ich bin völlig durchnäßt2) в знач. сущ. все allesвсе за одного и один за всех — alle für einen, einer für alleвсе остальное — alles andere, alles übrige3) родит. п. всего, всех; сравн.ст. переводится превосх. ст. прилагательного (ей может предшествовать aller- (опр. сл.))••без всего ( без одежды) — unbekleidet -
14 весь
весь 1. в знач. прил. all(er) (f alle, n alles, pl alle), all der (die, das); ganz (целый); sämtlich( все); gesamt (целиком) все ученики здесь alle Schüler sind hier я прочёл все (эти) книги ich habe alle Bücher gelesen я прочёл все книги из нашей библиотеки ich habe sämtliche Bücher aus unserer Bibliothek gelesen всё внимание, которое мы уделяем этому вопросу all die Aufmerksamkeit, die wir dieser Frage schenken весь дом освещён das ganze Haus ist beleuchtet во всей Европе in ganz Europa во всём мире in der ganzen Welt он лишился всего своего состояния er hat sein gesamtes Vermögen verloren все рабочие фирмы забастовали die gesamte Belegschaft der Firma streikte во весь голос mit voller Stimme, aus vollem Halse я весь промок ich bin völlig durchnäßt сахар весь (кончился) der Zucker ist alle (разг.) 2. в знач. сущ. всё alles; все alle он всё забыл er hat alles vergessen он всех увидел er hat alle gesehen все пришли alle sind gekommen все за одного и один за всех alle für einen, einer für alle прежде всего vor allem всё остальное alles andere, alles übrige 3. родит. п. всего, всех сравн. степень переводится превосх. степенью прилагательного (ей может предшествовать aller...): море спокойнее всего летом das Meer ist im Sommer am ruhigsten лучше всего am (aller)besten прекраснее всего am (aller)schönsten а всё равно 1) (безразлично) einerlei мне всё равно es ist mir ganz gleich ( ganz egal] 2) (так или иначе) sowieso; trotzdem (несмотря на это) я всё равно уйду sowieso gehe ich fort без всего (без одежды) unbekleidet остаться без всего alles verlieren* при всём том bei alledem -
15 keine Rose ohne Dornen
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > keine Rose ohne Dornen
-
16 von der Stange
ugs.готовый ( об одежде), готовая одежда ( в магазине)Ein Anzug von der Stange ist in der Regel doch wesentlich billiger als ein maßgeschneiderter.
Hochzeitsträume sind schließlich so individuell, dass sich niemand seinen schönsten Tag einfach von der Stange kaufen sollte. (Der Tagesspiegel. 1997)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > von der Stange
-
17 grapschen
vt схватить, заграбастать. Er grapschte (sich) das Heft und rannte hinaus.Beim Ausverkauf grapschten die Frauen nach den billigen Stoffen.Das Kind grapschte nach dem schönsten Apfel.Du grapschst dir immer, was auch wir haben wollen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > grapschen
-
18 reißen
I vt: ich könnte mich vor Wut in Stücke reißen я рвал и метал от злости, diese Reparatur wird ein gehöriges Loch in meinen Geldbeutel reißen эта починка сильно ударит мне по карману, immer will er das Gespräch [die Diskussion] an sich reißen он не даёт другим слова сказать.II w биться за что-л., "душиться" из-за чего-л., за чем-л. Die Fans rissen sich um den Sänger.Sie rissen sich um die Eintrittskarten zu seinem Konzert.Er glaubt, daß sich alle Weiber um ihn reißen.Die Frauen haben sich im Kaufhaus um die schönsten Blusen gerissen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > reißen
-
19 Gegend
f (=, -en)ме́стность, крайéine schöne Gégend — краси́вая ме́стность
éine bekánnte Gégend — знако́мая ме́стность
éine únbekannte Gégend — незнако́мая ме́стность
éine fréundliche Gégend — прия́тная, приве́тливая ме́стность
die Gégend um Drésden — окре́стности Дре́здена
das ist éine der schönsten Gégenden Österreichs — э́то одно́ из са́мых краси́вых мест А́встрии
die Gégend um díesen Platz ist sehr schön — райо́н вокру́г э́той пло́щади о́чень краси́вый
er wohnt in der Gégend des Theáters — он живёт вблизи́ теа́тра
sie hátten das Haus in éiner gúten Gégend — у них был дом в хоро́шем райо́не [ме́сте]
die gánze Gégend spricht von díesem Eréignis — вся окру́га говори́т об э́том собы́тии
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gegend
-
20 Rudolstadt
Рудольштадт, город в федеральной земле Тюрингия. Расположен на среднем течении реки Заале, в окружении лесистых гор. Над городом возвышается барочный дворец Хайдексбург (Heidecksburg, XVIII в.), архитектурный символ Рудольштадта. В 1762 г. основана фарфоровая мануфактура. Один из центров культуры в Тюрингии. Духовный расцвет города относится к XVIII-XIX вв., когда Шварцбургско-Рудольштадтские князья пытались превратить свою резиденцию в "Малый Ваймар" ("Klein Weimar"), приглашали сюда поэтов, художников, музыкантов, издателей, учёных. В 1792-1793 гг. открылся театр, в котором работали Рихард Вагнер, Франц Лист, Николо Паганини, выступала ваймарская группа под руководством Гёте. В Рудольштадте много мемориальных мест, напоминающих о Шиллере. Здесь он впервые встретился с Гёте, здесь в 1787 г. познакомился со своей будущей женой Шарлоттой фон Ленгефельд (Charlotte von Lengefeld). Окрестности Рудольштадта: Гроскохберг (Großkochberg), музей Гёте в фамильном дворце Шарлотты фон Штайн (Charlotte von Stein) с действующим театром, основанным в 1815 г. Вильгельм фон Гумбольдт назвал ландшафт Рудольштадта "Одним из прекраснейших мест Германии" ("Eine der schönsten Gegenden Deutschlands"). Статус города с 1326 г., первое упоминание в хронике под названием Rudolfestat в 776 г. → Thüringen, Saale, Goethe Johann Wolfgang von, Schiller Friedrich, Liszt Franz, Wagner Richard, Humboldt Wilhelm von
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Im schönsten Wiesengrunde — Gedenk Plakette für Wilhelm Ganzhorn am ehemaligen Oberamtsgericht Neckarsulm Wilhelm Christian Ganzhorn (* 14. Januar 1818 in Böblingen; † 9. September 1880 in Cannstatt) war Jurist und Gerichtsaktuar in Neuenbürg sowi … Deutsch Wikipedia
Du hast den schönsten Arsch der Welt — Single by Alex C. feat. Y ass. from the album Euphorie Rele … Wikipedia
Die schönsten Dörfer Frankreichs — Die Vereinigung Die schönsten Dörfer Frankreichs (frz. Les plus beaux villages de France) wurde 1982 von Charles Ceyrac, dem damaligen Bürgermeister von Collonges la Rouge (Corrèze) ins Leben gerufen, um den Tourismus in kleinen ländlichen… … Deutsch Wikipedia
Meine schönsten Jahre — Seriendaten Originaltitel Meine schönsten Jahre Originalsprache Deutsch … Deutsch Wikipedia
Die schönsten Franzosen kommen aus New York — Ausstellungswerbung am KaDeWe … Deutsch Wikipedia
Die schönsten Melodien aus Derrick & Der Alte — Compilation album by Frank Duval Orchestra Released … Wikipedia
Die schönsten Volkslieder — Studio album by Die Flippers Released 1975 Genre Schlager Label … Wikipedia
Es ist eine tägliche Erscheinung: just bei den schönsten, schönsten Mädchen fällt es so schwer, dass… — Es ist eine tägliche Erscheinung: just bei den schönsten, schönsten Mädchen fällt es so schwer, dass sie einen Mann bekommen. Dies war schon im Alterthum der Fall, und, wie bekannt ist, alle drei Grazien sind sitzen geblieben. См. Засиделая… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Meine schönsten Jahre — Country of origin Germany Meine schönsten Jahre is a German television series. See also List of German television series External links Meine schönsten Jahre at the Internet Movie Database … Wikipedia
Die schönsten Bahnstrecken Deutschlands — ist eine regelmäßige Fernsehsendung, die im Nachtprogramm der ARD ausgestrahlt wird. Die Sendung wird nicht moderiert, dauert meist maximal eine halbe Stunde und besteht lediglich aus einer Führerstandsmitfahrt auf Bahnstrecken in ganz… … Deutsch Wikipedia
Die schönsten Dörfer Italiens — Die Vereinigung Die schönsten Dörfer Italiens (I borghi più belli d’Italia) entstand im März 2001 auf Initiative des ANCI (Associazione Nazionale Comuni Italiani). Es handelt sich zum großen Teil um Stätten mit mittelalterlichen Festungen, die… … Deutsch Wikipedia